Bhagavad Gita Chapter 11, Verse 41
सखेति मत्वा प्रसभं यदुक्तं हे कृष्ण हे यादव हे सखेति | अजानता महिमानं तवेदं मयाप्रमादात्प्रणयेन वापि ||
sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ he kṛṣṇa he yādava he sakheti ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ mayāpramādāt praṇayena vāpi
Thinking of You as a friend, I have addressed You forcefully as 'O Krishna, O Yadava, O friend,' not knowing Your greatness. Out of carelessness or affection, whatever I may have said disrespectfully.
Arjuna apologizes for having addressed Krishna casually, not knowing his true nature. 'Sakheti matvā prasabhaṁ yad uktaṁ'—thinking of You as a friend (sakheti matvā), whatever (yat) was said (uktam) forcefully (prasabham). 'He kṛṣṇa he yādava he sakheti'—O Krishna (he kṛṣṇa), O Yadava (he yādava), O friend (he sakheti). 'Ajānatā mahimānaṁ tavedaṁ'—not knowing (ajānatā) Your (tava) greatness (mahimānam), this (idam). 'Mayāpramādāt praṇayena vāpi'—by me (mayā), out of carelessness (apramādāt) or (vā) through affection (praṇayena), also (api). Arjuna realizes that he has been addressing Krishna casually, as a friend, not knowing his true cosmic nature. He apologizes for any disrespect, whether from carelessness or affection. This verse shows Arjuna's humility and recognition of his previous ignorance, preparing for his request to see Krishna's original form.